In some areas people pronounce an initial ch as a k, like kina instead china. But apart from that neither of the two actual ch sounds exists in English.
It’s really not though? Yeah, both are velar but a fricative doesn’t sound like a plosive at all. That’s like saying F is close to P, or S is close to T – do you often mix those up?
Edit: and to pre-empt any pedantry from anyone, yes I know that in English P is bilabial while F is labiodental, shut up, close enough, both are still labials
That’s not a valid comparison at all, and it’s not pedantic to point that out no matter how preemptively you claim that it is.
Bilapial ≠ lapiodental! It’s not that hard to understand.
The entire similarity between K and the German Ch is based on them both being velar (and unvoiced). You’re crafting a strawman by focusing on the “fricative and plosive” manner while ignoring that the sound is made at the same place.
S and T are almost a better comparison because they’re both technically alveolar, but that ignores the fact that S has a dental component. Try making a T sound and then an S sound without moving your teeth. It won’t work.
Yep. Ch as k- sound exists in english. So does ch as (t)sh. So it’s your choosing how you want to pronounce ch in foreign languages (and both are wrong)
suchen = to search/look for
and ch doesn’t make a k sound, not even close.
Aaah, thanks, I had a hard time to figure out what is supposed to be funny here.
I’m fairly certain the German ch sound doesn’t exist in English
Made even worse by the fact that depending on the word it can make two different sounds and neither of them exist in English
In some areas people pronounce an initial ch as a k, like kina instead china. But apart from that neither of the two actual ch sounds exists in English.
Und often enough, ch is pronounced (t)sh, like China, duchess, choose or Apache.
Unless you’re a Berliner, but then you have to wonder why your baked goods are talking, and why they insist on being called Pfannkuchen instead.
Well it is close, though. A velar fricative versus a velar plosive. Both unvoiced.
It’s really not though? Yeah, both are velar but a fricative doesn’t sound like a plosive at all. That’s like saying F is close to P, or S is close to T – do you often mix those up?
Edit: and to pre-empt any pedantry from anyone, yes I know that in English P is bilabial while F is labiodental, shut up, close enough, both are still labials
That’s not a valid comparison at all, and it’s not pedantic to point that out no matter how preemptively you claim that it is.
Bilapial ≠ lapiodental! It’s not that hard to understand.
The entire similarity between K and the German Ch is based on them both being velar (and unvoiced). You’re crafting a strawman by focusing on the “fricative and plosive” manner while ignoring that the sound is made at the same place.
S and T are almost a better comparison because they’re both technically alveolar, but that ignores the fact that S has a dental component. Try making a T sound and then an S sound without moving your teeth. It won’t work.
So your argument is that all sounds made in the same place sound the same?
Korean for example doesn’t have an F sound, a lot of loanwords that have an F sound use P instead, France turns into Prangseu and coffee to copy.
Sure, but does that mean F soudns like P?
In Dutch, a T is sometimes pronounced S
Politie (police) is pronounced polisie for example
In the word politiek (politics) it remains a T sound
Democratie -> democrasie
Etcetera
Again, does that mean that T sounds like S? Do you often confuse T for S? Would you say “shit” sounds the same as “shis”?
You find that in a lot of european languages, even in English almost everything that ends in -tion is pronounced -shon.
Coming back to this thread, because sometimes it actually is pronounced as a k
e.g. Fuchs, Lachs, wachsen
tbf, it usually is not a k, and most importantly it isn’t in this context
Yeah, but only in combination with an s, so it’s chs that’s pronounced as ks.
oooh good point
Go back to school.
This is about German, not English
It is about English, because the whole joke is how it sounds in English.
the statement you replied to was about how ch sounds in german though
deleted by creator
“Ch” sounds like “k” in English?
Yes, such as in the word school .
Ha, true! But do people generally think of a “k” sound when they see “ch”?
I guess it depends on the word. Dich 100% sounds like it would be Dick compared to a Dish or Ditch pronunciation of ch though.
… I wonder how many people pronounce “lich” as “lick”
I see. So it’s kina, dukess, koose and Apake? Gotta have a word with some english teakers, brb.
anarchy, character, chemistry, echo, orchestra, scheme, anchor, chameleon, chasm, chlorine, chord, epoch, hierarchy, chiropractor, chorus, archive, chaos, school, schedule, stomach, ache, psychology, mechanic.
Yep. Ch as k- sound exists in english. So does ch as (t)sh. So it’s your choosing how you want to pronounce ch in foreign languages (and both are wrong)
I just so happen to have passed by one of my old schools, what should I do next?